2012年6月3日星期日

Bai Tang, Sa Zhang, He Ji and Drinking Jiao Bei Wine





As the most important part of the wedding celebration, each family brings a length of silk and these are tied together to make a concentric knot. This is called the “leading scarf”. The bridegroom hangs one end of the scarf on his hand plate, while the bride holds the other end in her hand. The groom walks backwards, guiding the bride face to face, out of the room. After paying homage to the nuptial chamber. With their arms supported by the maids, the bride and the groom try to be the first to salute each other. After this, they sit on the edge of the bed, the bridge on the left, the groom on the right.

Women sprinkle coins and all kinds of died fruit and nuts around them. This is called sa zhang.

People bind together a stand of the groom’s hair on the left side of his head with that of the bridge on the right side. Both families offer bolts of silk, hairpins, and other decorations, for the head and put them together. This procedure is called he ji.

Afterwards, two tiny wine cups are tied together with a colorful with a colorful silk string and the newlyweds drink the wine together. This practice is called “drinking jiao bei wine”. Then they throw the cups and the decorated head-dresses undermeath the bed. If it happens that one cup faces upwards and the other downwards, it is regarded as auspicious and the wedding guests will congratulate them.


中国民间风俗—拜堂、撒帐、合髻、喝交杯酒

男女两家各出一段彩绸,把它盘绕起来变成一个同心结,这叫“牵巾”。新郎把牵巾的一端挂在手板上,新娘把牵巾的另一端搭在手上。新郎倒着牵新娘走,二人相向而行,到家庙前拜过祖先后,新娘再倒着走回房去。被人扶着,新人行夫妻拜见礼,通常二人都会争先行礼。对拜结束,他们就床而坐,女人向左坐,男人向右坐。
妇女们用小钱币,五色干果向新婚夫妇撒去,这叫“撒帐”。
把新郎左边的一小缕头发,新娘右边的一小缕头发合起来,双方的家庭拿出一匹匹绸子,杈子、木梳和头饰等物,这叫“合髻”。
此后,又用彩色的绸带联结住两个小酒盅,新人互喝下一小杯酒,这称为“交杯酒”。喝完后,再把酒杯和花冠一起扔到床下去,如果发现一个杯口朝上,一个杯口朝下,便认为是“大吉利”的征兆,于是,众人纷纷向他们道喜祝贺。

没有评论:

发表评论