King Xiang of the
state of Zhao learned the skill of driving a carriage from Wang Ziqi. After
sometime the king raced with Wang. He changed horses three times but every time
he trailed behind Wang.
“In teaching me to
drive a carriage you have held something back.” Said the king.
“I have taught you
all I know.” Wang replied. “But you have not used my skill in the proper way.
The important thing about driving a carriage is that the horses’ bodies should
feel comfortable with the carriage and the driver’s mind should be in harmony
with the horses. Then you can achieve great speed and go long distance. Now
when you are behind me, sire, you want to catch up with me, and when you are in
front of me you are afraid I would catch p with you. When driving carriages in
long distance races one is either in front or behind. And no matter whether you
are leading or trailing your mind is set on me. Then how can it be in harmony
with the horses? This is why you could not catch up with me.”
中国古代寓言——赵襄主学御
赵襄子向王子期学习驾车的本领,不久,他和王子期比赛驾车,换了三次马,都落在王子期的后面。赵襄子对王子期说:“您教我驾车,没把本领全教给我。”王子期解释说:“我已经毫无保留地全教给您了,只是大王运用时有所偏差。驾车最关键的是,要把马与车安排合适,人要专心致志地调理马匹,然后才能谈得上纵马飞腾,奔驰千里。而您驾车时,落后时急切地想追上我;争先了,又唯恐被我赶上。本来比赛就有前后之分,而您争先恐后的注意力全放在我的身上,哪里还有心思驾驭车马呢?这才是您落后的原因。”